क्षण KŚAṆA 剎那 せつな 頃久



KSANA

Režiser, Scenarij, Urednik: Dejan Babosek
Igrajo: Jan Bučar, Primož Vrhovec, Žak Drobnič, Igor Spasić, Ian Spasić, Vesna Kuzmić, Phillip Burt, Ajda Smrekar, Zoltan Jambrošič, Anže Palka, Dejan Babosek



IZHOD

Režija: Dejan Babosek
Scenarij: Dejan Babosek, Aljoša Kovačič, Matej Palka
Igrajo: Aljoša Kovačič, Ludvik Bagari, Dragan Bjelogrlić, Jurij Bradač, Gea Erjavec, Katarina Jurkovič, Jernej Kuntner, Jernej Perko, Simon Pribac, Salome

Dejan Babosek

Dejan Babosek je bil rojen 6.2.1976 na Ptuju.




Srimad-Bhagavatam, Canto 3: "The Status Quo", Text 10


ahny āpṛtārta-karaṇā niśi niḥśayānā
nānā-manoratha-dhiyā kṣaṇa-bhagna-nidrāḥ
daivāhatārtha-racanā ṛṣayo ’pi deva
yuṣmat-prasaṅga-vimukhā iha saṁsaranti

Such nondevotees engage their senses in very troublesome and extensive work, and they suffer insomnia at night because their intelligence constantly breaks their sleep with various mental speculations. They are frustrated in all their various plans by supernatural power. Even great sages, if they are against your transcendental topics, must rotate in this material world.



莊子:秋水

公子牟隱机太息,仰天而笑曰:「子獨不聞夫埳井之鼃乎?謂東海之鱉曰:『吾樂與!出跳梁乎井幹之上,入休乎缺甃之崖,赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗,還虷蟹與科斗,莫吾能若也。且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂,此亦至矣,夫子奚不時來入觀乎?』東海之鱉左足未入,而右膝已縶矣。於是逡巡而卻,告之海曰:『夫千里之遠,不足以舉其大;千仞之高,不足以極其深。禹之時,十年九潦,而水弗為加益;湯之時,八年七旱,而崖不為加損。夫不為頃久推移,不以多少進退者,此亦東海之大樂也。』於是埳井之鼃聞之,適適然驚,規規然自失也。且夫知不知是非之竟,而猶欲觀於莊子之言,是猶使蚊負山,商蚷馳河也,必不勝任矣。且夫知不知論極妙之言,而自適一時之利者,是非埳井之鼃與?且彼方跐黃泉而登大皇,無南無北,奭然四解,淪於不測;無東無西,始於玄冥,反於大通。子乃規規然而求之以察,索之以辯,是直用管窺天,用錐指地也,不亦小乎!子往矣!且子獨不聞壽陵餘子之學行於邯鄲與?未得國能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。今子不去,將忘子之故,失子之業。」

Gong-sun Mou leaned forward on his stool, drew a long breath, looked up to heaven, smiled, and said, "Have you not heard of the frog of the dilapidated well, and how it said to the turtle of the Eastern Sea, 'How I enjoy myself? I leap upon the parapet of this well. I enter, and having by means of the projections formed by the fragments of the broken tiles of the lining proceeded to the water, I draw my legs together, keep my chin up, and strike out. When I have got to the mud, I dive till my feet are lost in it. Then turning round, I see that of the shrimps, crabs, and tadpoles there is not one that can do like me. Moreover, when one has entire command of all the water in the gully, and hesitates to go forward, it is the greatest pleasure to enjoy one's self here in this dilapidated well - why do not you, Master, often come and enter, and see it for yourself?' The turtle of the Eastern Sea was then proceeding to go forward, but before he had put in his left foot, he found his right knee caught and held fast. On this he hesitated, drew back, and told the frog all about the sea, saying, 'A distance of a thousand li is not sufficient to express its extent, nor would a line of eight thousand cubits be equal to sound its depth. In the time of Yu, for nine years out of ten the flooded land all drained into it, and its water was not sensibly increased; and in the time of Thang for seven years out of eight there was a drought, but the rocks on the shore saw no diminution of the water because of it. Thus it is that no change is produced in its waters by any cause operating for a short time or a long, and that they do not advance nor recede for any addition or subtraction, whether great or small; and this is the great pleasure afforded by the Eastern Sea.' When the frog of the dilapidated well heard this, he was amazed and terror-struck, and lost himself in surprise. And moreover, when you, who have not wisdom enough to know where the discussions about what is right and what is wrong should end, still desire to see through the words of Zhuangzi, that is like employing a mosquito to carry a mountain on its back, or a millipede to gallop as fast as the Ho runs - tasks to which both the insects are sure to be unequal. Still further, when you, who have not wisdom enough to know the words employed in discussing very mysterious subjects, yet hasten to show your sharpness of speech on any occasion that may occur, is not this being like the frog of the dilapidated well? And that Zhuangzi now plants his foot on the Yellow Springs below the earth, and anon rises to the height of the Empyrean. Without any regard to south and north, with freedom he launches out in every direction, and is lost in the unfathomable. Without any regard to east and west, starting from what is abysmally obscure, he comes back to what is grandly intelligible. All the while, you, Sir, in amazement, search for his views to examine them, and grope among them for matter for discussion -- this is just like peeping at the heavens through a tube, or aiming at the earth with an awl; are not both the implements too small for the purpose? Go your ways, Sir. And have you not heard of the young learners of Shou-ling, and how they did in Han-dan? Before they had acquired what they might have done in that capital, they had forgotten what they had learned to do in their old city, and were marched back to it on their hands and knees. If now you do not go away, you will forget your old acquirements, and fail in your profession."

Post a comment

Private comment

Profile

卍心の智

Author:卍心の智

Search form
Latest Journals
Latest comments
Monthly archive
Friend Request Form

Want to be friends with this user.

Link